トレンド

狐の嫁入りを英語で言うと?海外での表現も!

こんにちは。おくぺろ!です。

「狐の嫁いり」って言葉はご存知ですか?

簡単に言うと「天気雨」や「日照雨 (そばえ)」のことで、
一日中晴れているにもかかわらず、急にパラつく雨のことを指します。

そんな雨を「狐の嫁いり」って言い換えるだけで、
なんだかイメージやストーリーが描けてほんわかしちゃいますよね。

 

日本では昔からこの「狐の嫁入り」のような情緒ある言い回しや表現が数多くありますが、海外ではどうなんでしょうか?

もしかしたら、もっとドラマティックな表現がされているかもしれませんね!

 

「狐の嫁いり」の英訳を含めて、調べてみました〜。

 

「狐の嫁いり」を英語でいうと?

「狐の嫁入り」を英語ではなんて言うのでしょうか?

調べてみたところ、

  • sun shower
  • Liquid Sun Shine

と言うようですね。

 

しかし!実は「狐の嫁いり」をそっくりそのまま、各国の言語で言っている地域もあるのだとか。。

たとえば英語だったら

  • Fox wedding

と、そっくりそのままの意味を英訳したとおりに言うそうです!

 

このパターンで表現する地域は

アルメニア、ブラジル、ブルガリア、イギリス、フィンランド、インド、イタリア、ポルトガル、韓国など多くで表現されているそうです。

 

それにしても、世界中で天気雨のことを「狐の嫁入り」って言い回しをするだなんて。

「狐」という存在は、世界でもミステリアスなイメージなんでしょうか?(笑)

言葉は違えど、同じ人間。
共通する感覚など繋がっているものを感じますよね!

 

海外では「天気雨」をこんな言葉で表現していた!

「狐の嫁入り」以外にも日本でいう「日照雨 (そばえ)」のように、なにか別の言い回しがあるのでしょうか?

海外では「天気雨」のことをそれぞれ面白い表現をしているのでご紹介します。

 

「動物」+「結婚式」

多かったのが、このパターンでした。
言われてみれば、雨がフラワーシャワーのようにも感じられるような…?(笑)

 

ジンバブエ:猿の結婚式

韓国:オスの虎と狐の結婚式

ギリシャ:ゴリラの結婚式

プエルトリコ:天使の結婚式

 

他にもこんな表現をされていた

ユニークな表現もたくさんありました!
もっと調べると国民性や地域性なども出てきそうですよね。

 

イタリア:猫が愛し合っている

オーストラリア:猿の誕生日

ハワイ:オバケ雨

タイ:誰かが亡くなった

アメリカ:悪魔が奥さんにキスしている

 

 

まとめ

世界各国でいろいろな表現がされている天気雨。
あなたがグッときた表現はありましたか?

調べていくと、世界中の人たちのユーモアや感性を感じられました◎